《伊索寓言》是源自古希腊的一系列寓言,相传由伊索创作,再由后人收集成书。也有人认为并无伊索其人,只是古人假托其名将一些民间故事结集成书。《伊索寓言》脍炙人口,对欧洲的寓言文学影响很大,拉封丹著名的《寓言诗》即以《伊索寓言》为主要素材。
《伊索寓言》在中国
利玛窦在著作《畸人十篇》(徐光启笔录,1608年)引用过一些《伊索寓言》,但中国最早的《伊索寓言》译本是1625年由比利时传教士金尼阁(Nicolas Trigault)口授、教友张赓笔录的《况义》(「况」就是「比喻」的意思),该书在西安出版,共收寓言22篇,巴黎国立图书馆有藏。1837年,广州一家教会出版了英汉对照的《伊寓寓言》,名为《意拾蒙引》,译者署名「蒙昩先生」,共收寓言81篇,不知何故一度遭禁,但于1840年重印。这个版本附有汉字的罗马化拼音,主要是供外国人学习中文之用。最早使用「伊索寓言」这个书名的是林纾,他的版本于1902年出版,由严璩(严复的长子)口授。民国以来,又有周启明(周作人)和罗念生等多种《伊索寓言》的译本。
著名故事
《伊索寓言》的名篇包括:
? 狼和小羊
? 龟兔赛跑
? 狗和影子
? 农夫和蛇
? 蚂蚁与蟋蟀
? 乌龟和老鹰
? 狼来了
? 父亲和他的两个女儿
? 生金蛋的鹅
? 吃不到的葡萄是酸的
? 狐狸与白鹳
? 老虎的金手镯
? 狮子与老鼠
? 老鼠开会
《伊索寓言》在中国
利玛窦在著作《畸人十篇》(徐光启笔录,1608年)引用过一些《伊索寓言》,但中国最早的《伊索寓言》译本是1625年由比利时传教士金尼阁(Nicolas Trigault)口授、教友张赓笔录的《况义》(「况」就是「比喻」的意思),该书在西安出版,共收寓言22篇,巴黎国立图书馆有藏。1837年,广州一家教会出版了英汉对照的《伊寓寓言》,名为《意拾蒙引》,译者署名「蒙昩先生」,共收寓言81篇,不知何故一度遭禁,但于1840年重印。这个版本附有汉字的罗马化拼音,主要是供外国人学习中文之用。最早使用「伊索寓言」这个书名的是林纾,他的版本于1902年出版,由严璩(严复的长子)口授。民国以来,又有周启明(周作人)和罗念生等多种《伊索寓言》的译本。
著名故事
《伊索寓言》的名篇包括:
? 狼和小羊
? 龟兔赛跑
? 狗和影子
? 农夫和蛇
? 蚂蚁与蟋蟀
? 乌龟和老鹰
? 狼来了
? 父亲和他的两个女儿
? 生金蛋的鹅
? 吃不到的葡萄是酸的
? 狐狸与白鹳
? 老虎的金手镯
? 狮子与老鼠
? 老鼠开会